"Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben."
քանի որ Աստուած այնքան սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ իսկ իր միածին Որդուն տուեց, որպէսզի, ով նրան հաւատում է, չկորչի, այլ ընդունի յաւիտենական կեանքը. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابد ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот: ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Neboť Bůh tak miloval svět, že dal svého jediného Syna, aby žádný, kdo v něho věří, nezahynul, ale měl život věčný. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne se perde pas, mais ait la vie éternelle. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Allora quelli che temono l’Eterno si son parlati l’un all’altro e l’Eterno è stato attento ed ha ascoltato; e un libro è stato scritto davanti a lui, per conservare il ricordo di quelli che temono l’Eterno e rispettano il suo nome. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Atunci şi cei ce se tem de Domnul au vorbit adesea unul cu altul; Domnul a luat aminte la lucrul acesta, şi a ascultat; şi o carte de aducere aminte a fost scrisă înaintea Lui, pentru cei ce se tem de Domnul, şi cinstesc Numele Lui. ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Но боящиеся Бога говорят друг другу: „внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его". ------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14
Entonces los que temen á Jehová hablaron cada uno á su compañero; y Jehová escuchó y oyó, y fué escrito libro de memoria delante de él para los que temen á Jehová, y para los que piensan en su nombr
------------------------------------------------ Steh still und achte auf die Wundertaten Gottes! Hiob 37,14